[回到版面]
回應模式
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
縮圖選項[為GIF產生動態縮圖]
  • 本板以《ガールズ&パンツァー》(中譯:少女與戰車,英譯:Girls und Panzer)以及相關延伸作品為主題。
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, PNG,瀏覽器才能正常附加圖檔。
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 3100 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能。
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示。
  • 文字內容請儘量以正體中文為主,日英等其他語言文字則根據需要而適當使用,大陸的同好請愛用簡體轉換繁體的軟件。
  • 如內文有涉及劇透,請使用[NETABARE][/NETABARE]前後標籤來隱藏。
  • 推廣:鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並向管理室回報。
  • 禁止戰文、談論政治和蓄意挑撥等任何無關版面性質的文章。
  • 本網站建構於馬來西亞,使用者不得發佈未滿十八歲男女裸照或獸交或其他法令所明言禁止之圖片。
  • 禁止在板上張貼P2P相關連結或HASH。
  • 目前附加圖檔使用量大小: 2367197 KB / 3000000 KB

台灣要上映了 名稱: 無名氏 [16/03/13(日)15:43 ID:2zDFZpOo] No.43121 5推 
4月15日
想養一隻薔薇果: 讚啦!!! 有推文功能了!!!! (J3PHvmeA 16/06/10 12:59)
三白眼裝填手: 推蚊功能超實用的~ (bb2qUyd2 16/06/10 13:09)
我想養一隻薔薇果: (*´∀`) 請問能加入表情符號選擇嗎? (J3PHvmeA 16/06/10 13:16)
EMT: 目前不打算加入表情符號 (7apNpOqU 16/06/10 13:56)
黑森峰戰術顧問官: 終於有推文功能了 (J/EuYM1c 16/06/10 16:25)
無標題 名稱: 無名氏 [16/05/19(四)00:31 ID:5xMc5QOk] No.45090   
路過的香港島民插句嘴
感覺好像香港那邊的字幕比較像樣,唯一留意到明顯翻譯有問題是將通心粉(マカロニ)翻了成馬卡龍(マカロン)而已,好像還沒出現漏翻,在地本土化的情況...

不知道是不是台灣的市場不一樣了,但我相信港台翻譯的條件是一樣的,差異應該不會是提供材料差做成的吧?
無標題 名稱: 其實是輔大翻譯所科班出身的Hummel車長 [16/05/19(四)00:34 ID:noaqRqS2] No.45091   
回文好像出現了空檔,那我們就可以來聊聊
"上一句是OO作戰,下一句變XX作戰"這個問題
可以造成這種狀況的很多,從基本的一致性、翻譯記憶軟體干涉、修改者沒改全等等,不一而足,有詳細原譯文比較容易縮小範圍

一致性的話,如果譯者"翻完上一句剛好去睡覺、第二天繼續翻(1)",結果居然沒"先看昨天翻的最後段(2)"、也沒有"把作品中的專有名詞另外用一個檔案全部寫起來(3)"的話,確實有可能發生這種狀況。
但這123三個條件對靠翻譯吃飯的人來講都太基本了...
或著這樣說吧,要是譯者真蠢到連這個都不會
那我們看到的字幕應該要比現在這個還要爛很多。

翻譯記憶軟體攪局以這句的狀況、以及我們推定譯者看不到影片(所以大概也無法使用字幕用的翻譯軟體)來看,可能性也不高。
至於這種狀況長什麼樣子等一下舉例

接下來就是修改,作戰名有前後兩個版本,但修改時基於各種莫名其妙的原因,改了一個沒改另一個,校對也沒校對到。
單純譯者和校稿者白癡也是很有可能的,不過以這個單字來看,有另一種比較特別的狀況。交稿時作戰名是舊版,而這個顯然要自由翻譯(i.e.不貼字面翻譯)的詞語,當然會在譯者和校稿者之間討論來討論去。於是:
A. 校稿者只看到一處自己動手改,於是只改了一處
B. 校稿者只指出一處叫譯者改,譯者也忘了有兩處,於是只改了一處
大概以這兩種狀況為大宗
無標題 名稱: 無名氏 [16/05/19(四)00:52 ID:ARdTh4qM] No.45092   
>No.45051
金屬履帶跟金屬砲管各要多少啊?
我只知道車體1090+沃雅的金屬改套約500
無標題 名稱: 其實是輔大翻譯所科班出身的Hummel車長 [16/05/19(四)00:54 ID:noaqRqS2] No.45093   
>No.45091
至於翻譯軟體插手出包長什麼樣?
以下有一個個人嚴重懷疑是翻譯軟體闖禍的案例:
(取自Medal of Honor: Warfighters)
(士兵甲乙遇到遠方不明部隊,要問口令確認敵我,甲問乙暗號是什麼)
乙: "Blue, ridge." (譯:"藍色、山脊")
甲: "Blue!" (譯:"友軍!")
遠方士兵:"Ridge!" (譯:"山脊!")
這和GuP這邊一樣,是典型說完話馬上自打嘴巴的案例
電玩字幕翻譯大多使用翻譯軟體,像EA這麼有錢應該會使用有翻譯記憶功能的軟體(詳細要再確認)
而在整個Warfighter的劇本當中,"Blue!" 除了這一處之外,全部都是"友軍!"的意思沒有錯。
翻譯記憶的功能在於提示以前曾經把類似的原文如何的翻譯,不論是在同一份文件裡、還是在你、或你的翻譯公司,的資料庫裡,別的文件曾經怎麼翻,通通都會找出來。
於是系統會直接把"Blue!"自動代入"友軍!"的譯文
然後根據使用者設定,可能會直接跳到下一句,然後譯者就沒看到。
當然這是譯者應該要注意並修正的,但有其它各種跡象顯示那個軟體的運作出了非常大的問題,這就離題太遠了。
這就是會嚴重懷疑是軟體自作聰明的案例,但GuP這個看起來不像。
無標題 名稱: 其實是輔大翻譯所科班出身的Hummel車長 [16/05/19(四)01:06 ID:noaqRqS2] No.45096   
>No.45090
你知道有時候在台灣賣的書籍、影視商品是香港翻譯的...
所以之前看台灣找到的"軍官與魔鬼"這部電影
裡頭就把"中士"誤譯成"沙展"。
沙展是香港的警長之意,英文一樣是Sergeant,但顯然和軍人的中士是兩碼子事。

既然香港翻的東西會賣來台灣(反過來好像也會),至少對這些作品而言,在地本土化當然就不會做,不然台灣賣的輕小說(角川的輕小說後面有港幣標價,看來是共通的)上面出現粵語才有的字豈不是開花了...
(可是同樣是台灣角川,蘿球社第6還第7集就用犀利人妻的梗,結果被拱上PTT輕小說版處刑...)
無標題 名稱: 三白眼裝填手 [16/05/19(四)01:10 ID:Nw4d7dDc] No.45097   
>No.45092
金屬履帶是買BT-7的 680元
(BT-42底盤是BT-7)
金屬砲管是580

砲管應該是不會訂
太貴且效果普通
無標題 名稱: 無名氏 [16/05/19(四)09:18 ID:0IsTaz8Q] No.45106   
>No.45097
還有一個坑喔!
繼續高校小人
三隻1800
無標題 名稱: 無名氏 [16/05/19(四)15:29 ID:ohtMgZkI] No.45110   
港仔島民會潛意識比較支持大吉嶺他們嗎?

英國榴彈兵那首歌真的很經典
無標題 名稱: 三白眼裝填手 [16/05/19(四)16:00 ID:Nw4d7dDc] No.45113   
>No.45106
有考慮
車做好再看看找不找的到
等東西都到了 我開個BT-42 模型串好了XD
無標題 名稱: 把標題跟名稱打錯的米卡控 [16/05/19(四)19:57 ID:c.Lxko1U] No.45124   
>No.45113
期待呢!! 不過我終於知道我買的百夫長 MK.5/1(以色列軍1973年版) 為何只要765元 因為給的金屬蝕刻片可有可無XD
無標題 名稱: 無名氏 [16/05/19(四)20:30 ID:VL1P.B.s] No.45126   
No.45019 後續
無標題 名稱: 屎徒 [16/05/19(四)20:38 ID:h54Ip1Ec] No.45127   
>No.45126
姊姊夠了啦WWWWWWWW
無標題 名稱: 扶桑海軍預備軍 [16/05/19(四)22:14 ID:CO0aZZtw] No.45134   
>No.45126
然後把房間搞得和妹妹一樣www
無標題 名稱: 把標題跟名稱打錯的米卡控 [16/05/19(四)22:40 ID:c.Lxko1U] No.45138   
我看到某人開著虎式 以30km/h 朝扶桑海軍預備軍衝過來

她非常火
無標題 名稱: 三白眼裝填手 [16/05/19(四)22:53 ID:Nw4d7dDc] No.45140   
>No.45126
新鮮的比較好~
無標題 名稱: 無名氏 [16/05/19(四)23:30 ID:.4tloDbc] No.45142   
>No.45110
沒有 XD 我是支持大洗隊的 XD
>No.45096
GuP 這次台灣跟香港是兩套翻譯,倒覺得這次香港翻譯可能會比較合島民口味

話說三突在進行通心粉作戰那句 Master Arm On 背後有甚麼梗?Google 找回來的是戰機感覺不太像
無標題 名稱: 無名氏 [16/05/20(五)00:50 ID:GOPc4WsI] No.45148   
ㄟㄟ 我說真的有這麼多人去看4DX嗎
都過了這麼多天還全場幾乎滿座
這是怎麼回事
難不成有人看不只一次的(我看了數位版1次/4DX1次)
太誇張了 我窮人真的沒法看那麼多次 雖然真的很爽
順便請問一下日方下片日期 名稱: 屎徒 [16/05/20(五)06:41 ID:VpndLdKs] No.45151   
>No.45148
個人也是4DX 數位個看了一次(還是同一天
現在知道加場次到下周末.....靠,雖然只剩數位的還是有點想再去看一次啊啊啊啊啊~~~~~
無標題 名稱: 無名氏 [16/05/20(五)07:29 ID:jCsx.QSY] No.45152   
>No.45124
戰鷹的本來就是便宜又大碗啊
無標題 名稱: 無名氏 [16/05/20(五)08:43 ID:2D90OrqM] No.45154   
>No.45151
日方目前到BD發售日吧?4DX好像也有再上映
立川似乎是上映到6/30?
...說不定還有機會延XD
無標題 名稱: 無名氏 [16/05/20(五)10:48 ID:DeudsXxw] No.45156   
master arm
武器開關
不過一般用在戰機上比較多
無標題 名稱: 無名氏 [16/05/20(五)14:42 ID:sSOxYMJY] No.45168   
グーグルから辿り着いた。
ここって台湾のサイト?
無標題 名稱: 無名氏 [16/05/20(五)15:17 ID:257i7TPg] No.45171   
今天看過第三輪的偷偷浮上...

這部劇場版真的就像前面有人說的,有很多小細節(捏他)作的很用心,而且融入背景也融入的恰到好處,不會讓沒研究過軍武/二戰史的觀眾感到突兀;但有研究過的就會感到會心一笑的程度。

比如說
1.美穗回熊本老家時,她房間裡插著一根綁著蝴蝶結的鐵拳(Panzerfaust),這是代表真的存在反戰車道嗎?
2.河馬隊在等轉學時在車上玩的桌遊,應該是艾爾阿拉曼戰役的地圖(所以艾爾文/松本里子玩到臉黑)
3.會長出示戰車道聯盟的契約書上簽的名字裡有「辻」和「牟田」這兩個暗示很明顯的姓氏(剛好一個狡猾腹黑,一個無能頑固)
4.兔子組炸摩天輪的點子剛好是從比賽前一晚在看的老電影「1941」(三船敏郎飾演的潛艇艇長下令砲擊摩天輪)裡面學來的。
5.在遊樂園裡T28戰車剛跑出來,英國隊剛吐槽完他們沒有買土龜式超重戰車後,結果下一幕就真的有土龜車(模型)跑出來了,因為她們撤退到的區域,牌樓上寫著Tortoise Park(土龜樂園)。
6.最後決戰的場地裡面藏著V-2火箭和潘加朱姆火箭車(Panjandrum)等等
7.愛里壽最後騎的那隻熊,坐墊作成砲彈形狀,就是在影射二戰波蘭軍養的一隻會搬砲彈的熊Wojtek(ED有作出名牌),然後也因為那隻熊在最終戰被砲火波及,所以也成為了ボコ熊的一分子了。

對有點概念的人來說真的多看幾次會有更多驚喜,因為很多鏡頭都沒幾秒就切過去了,不過沒看出來也對劇情理解沒什麼影響就是了。
無標題 名稱: 無名氏 [16/05/20(五)15:18 ID:cD8Mteyc] No.45172   
>No.45168
主に台湾や香港、中国語地域がメインの
ガルパンおじさんだらけの掲示版サイトでーす
人数は多くないだけどねw
無標題 名稱: 無名氏 [16/05/20(五)15:25 ID:sSOxYMJY] No.45174   
>No.45172
さんくす。謝謝
ちょっと北京語勉強してくるわ
無標題 名稱: EMT [16/05/20(五)15:31 ID:o32nX4ps] No.45175   
>No.45171
>美穗回熊本老家時,她房間裡插著一根綁著蝴蝶結的鐵拳(Panzerfaust),這是代表真的存在反戰車道嗎?

『ガルパン』世界の作中アニメ『魔砲少女マジカルパンツァーファウスト』には、“リボンのついたパンツァーファウスト状のステッキ”が登場するのだが、みほの部屋(実家)にはそのステッキのおもちゃがある。

其實是"魔法少女鐵拳"動畫的周邊玩具wwww

http://dengekionline.com/elem/000/001/269/1269247/
https://twitter.com/yamibun/status/671344094350868481
無標題 名稱: 姐妹親衛隊 [16/05/20(五)15:33 ID:5cOJHTb6] No.45176   
>No.45171
沒想到有這樣多梗 可能因為我只看了一遍而且不是軍迷吧

咦?是日本的粉絲找到這版嗎?
無標題 名稱: 無名氏 [16/05/20(五)15:39 ID:cD8Mteyc] No.45177   
>No.45176
好像是從google找到這個版的
......總 總之平常心以對吧(動搖(((゚∀。)))
無標題 名稱: 其實正在翻譯所上課中的Hummel車長 [16/05/20(五)15:41 ID:8rUFYvqM] No.45178   
>No.45172
おい、誰がおじさんなのよ!
我寫日文大概就這樣了吧...
無標題 名稱: 姐妹親衛隊 [16/05/20(五)15:42 ID:5cOJHTb6] No.45179   
>No.45177
日本的粉絲找到這裡 少戰的力量真大
ガルパンはいいぞズイ₍₍(ง˘ω˘)ว⁾⁾ズイ
(內心狂喜亂舞中

【刪除文章】[]
刪除用密碼:
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [ALL] 下一頁