[回到版面]
回應模式
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
縮圖選項[為GIF產生動態縮圖]
  • 本板以《ガールズ&パンツァー》(中譯:少女與戰車,英譯:Girls und Panzer)以及相關延伸作品為主題。
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, PNG,瀏覽器才能正常附加圖檔。
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 3100 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能。
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示。
  • 文字內容請儘量以正體中文為主,日英等其他語言文字則根據需要而適當使用,大陸的同好請愛用簡體轉換繁體的軟件。
  • 如內文有涉及劇透,請使用[NETABARE][/NETABARE]前後標籤來隱藏。
  • 推廣:鬧板、攻擊性發言、煽動性發言請無視(回應者也無視),並向管理室回報。
  • 禁止戰文、談論政治和蓄意挑撥等任何無關版面性質的文章。
  • 本網站建構於馬來西亞,使用者不得發佈未滿十八歲男女裸照或獸交或其他法令所明言禁止之圖片。
  • 禁止在板上張貼P2P相關連結或HASH。
  • 目前附加圖檔使用量大小: 2549447 KB / 3000000 KB

繼續高中外傳 名稱: 路過的翻譯 [16/01/31(日)23:21 ID:KosCCIaI] No.42209  
前陣子看了EMT大的推薦
接觸了這作品
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=54861889
覺得還蠻有意思的
趁著周末一口氣翻完、碼字
這社團教室..... 名稱: 路過的翻譯 [16/02/11(四)01:12 ID:WL/4DGzI] No.42554   
>No.42553
紫人的理論太深奧,一般玩家表示無法理解 XD
連載目前到這
作者一周會更新個幾頁,實際速度並不快(畢竟業餘)
所以那螺旋槳是真理還是黑森峰就得猜了
無標題 名稱: 屎徒 [16/02/11(四)16:31 ID:5nx/SN8c] No.42557   
>No.42546
繼續的初代學園艦....是破冰艦??XD
>No.42547
是用"合法"手段弄來的嗎?XD
>No.42552
給槌子不是要敲打排檔用的?
無標題 名稱: 無名氏 [16/02/11(四)17:50 ID:NUrU0nKg] No.42561   
>No.42550
>感覺大洗與安其奧都比它好
有獨立的教室用已經夠好了....
大洗根本就是拿學生會辦公室來用
等烏龜組畢業應該就要改地方了
無標題 名稱: 無名氏 [16/02/11(四)22:41 ID:E8pLSqRU] No.42562   
>No.42553
說白了就是老掉牙的:"知己知彼,百戰不殆"
要釣魚就要準備魚能意識到的餌才算成功的陷阱

雖然基本原理大部分人都能懂
但是能應用在現實的根本沒幾個啊....
無標題 名稱: EMT [16/02/13(六)08:43 ID:7sR4gaFw] No.42581   

順便貼一張與此作無關的圖
https://twitter.com/papa0123/status/698141889539678210
因為很有紅茶廣告的感覺所以就貼上來了XD
無標題 名稱: 無名氏 [16/02/17(三)02:56 ID:ADbh9xx.] No.42624   
試著對了一下原文
有幾處我覺得可能有誤
不確定是不是我搞錯
總之提出來討論看看

>No.42553
上中
「話是這麼說啦,
「不過美加擺出那陣勢是已經知道我們打算夾擊了吧」

>No.42554
上中
「原來如此 不讓對手讀出自己的想法,」
感謝指正 名稱: 路過的翻譯 [16/02/18(四)02:22 ID:NxkMfHT6] No.42633   
>No.42624
自己在細部文法的使用與判讀上的確不很成熟
有時句子文意中的"不能、不行、不讓、不會"
在主詞或對象的判斷失準的話
就會有這類的失誤出現

使用閣下的版本的話,在前後文的呼應上就能更通順了
當初自己在翻時是覺得有些違和,但又無法翻出更近原意的版本

會在作者畫完一個段落後,在一次合集中作出修正版的
(自己在推特上問,作者目前是預定畫到練習戰結束)
無標題 名稱: EMT [16/03/04(五)08:49 ID:uEJ.wil2] No.42892   
話說現在的GuP同人圈內有個假說
說ミカ其實是島田家的女兒, 也就是說ミカ是愛里壽的實姐
也因此出現了一些圍繞在這個假說的同人創作

總覺得這個假說如果是真的話還有點不賴呢
兩個大質量的物體..... 名稱: 路過的翻譯 [16/04/04(一)19:24 ID:2rI4cpPU] No.43637   
>No.42554
工作上快到iso稽核時節了
回家累到趴+戰車/戰艦衝活動

所以漢化更新一拖再拖
無標題 名稱: 路過的翻譯 [16/04/04(一)19:25 ID:2rI4cpPU] No.43639   
無標題 名稱: 路過的翻譯 [16/04/04(一)19:26 ID:2rI4cpPU] No.43641   
>No.43639
雖說是業餘大叔,但人物不變形
新角色設定也不錯
無標題 名稱: 路過的翻譯 [16/04/04(一)19:27 ID:2rI4cpPU] No.43642   
無標題 名稱: 路過的翻譯 [16/04/04(一)19:31 ID:2rI4cpPU] No.43643   
>No.43642
"劇場版裡提到真理想要拿回來的KV1是怎麼丟的?"

雖然多數的同人作家都傾向解釋為"鏘"來的
但學生間的社團、選課活動,應該不至於如此

而這作者的設定提出一個假說 "聯盟官辦的回收機構"
無標題 名稱: 路過的翻譯 [16/04/04(一)19:33 ID:2rI4cpPU] No.43644   
>No.43643
亞紀都無話可說了....
無標題 名稱: 路過的翻譯 [16/04/04(一)19:35 ID:2rI4cpPU] No.43645   
>No.43644
76應該是比BT系列要好的車吧
怎麼會把它當成人員的休息間.....
無標題 名稱: 路過的翻譯 [16/04/04(一)19:36 ID:2rI4cpPU] No.43646   
無標題 名稱: 路過的翻譯 [16/04/04(一)19:40 ID:2rI4cpPU] No.43647   
>No.43646
這作者表示,
希望在這作品中營造出
美加在面對強校談判時,能做到不失尊嚴的對等會談
如同近代的芬蘭
無標題 名稱: 路過的翻譯 [16/04/04(一)19:45 ID:2rI4cpPU] No.43649   
>No.43647
作者的篇名"拉普蘭的天空下"
在推特提到是捏他二戰末期的"拉普蘭之戰"

芬蘭與蘇聯協議停戰,被蘇聯要求芬蘭對駐紮於國內
曾是其盟友的德軍進行驅逐與攻擊

而主要戰場在靠北部的拉普蘭地區
無標題 名稱: 路過的翻譯 [16/04/04(一)19:46 ID:2rI4cpPU] No.43650   
無標題 名稱: 路過的翻譯 [16/04/04(一)19:50 ID:2rI4cpPU] No.43651   
>No.43650
與真理談判段到這結束 ,接下來是黑森峰
由於這作者一週只更新個三,四張
大概要到累積一定量,個人才會再貼

雖然喀秋莎的議題有點無理取鬧
但作為歷史梗與符合原作黑-繼練習戰原因的解釋而言
還是能接受的
無標題 名稱: 無名氏 [16/04/04(一)21:14 ID:bpMKwOW2] No.43653   
這對小暴君就真的有隊長的樣子了
(本來他以策略為長
表現面看起來無理取鬧(實際上也是).但對上強敵還是會想盡辦法與攻略
跟繼續談判有蠻有樣子的

只是對上比自己弱的馬上就老馬力全開就是w
無標題 名稱: 屎徒 [16/04/04(一)21:52 ID:EfbMplWA] No.43654   
>No.43639
那"炸彈"是甚麼意思?卡秋沙的大嗓門嗎XD
>No.43641
作者是業餘大叔!?
>No.43645
繼續對T-34的這等改造未免也太WWWWWWWWWWWWWW
>No.43646
結果真理自己連"百貨公司"也有喔WWWWWWW
>No.43647
>美加在面對強校談判時,能做到不失尊嚴的對等會談
個人很喜歡這個設定呢@@
>No.43651
說真的,要不是這一幕;個人還是很難把卡秋莎的形象跟志謀畫上等號XD
無標題 名稱: 無名氏 [16/04/05(二)00:26 ID:8QkkEVUw] No.43656   
>No.43645
76內部有辦法裝這麼多東東嗎XDDD
無標題 名稱: EMT [16/04/05(二)10:32 ID:9UoEGSQc] No.43660   
翻譯辛苦了 m(_ _)m
期待之後的內容 (作者最新進度已經到第41頁了)
話說這次真理要索回的是76, 但電影版裡提到的是KV-1
所以卡秋莎並沒有先列出報廢戰車清單才來XD

然後雖然沒有直接關係
但為了不開新串, 就把這個也貼在這裡好了:
コミックアンソロジー SIDE:継続高校
http://www.amazon.co.jp/dp/4758009031/
預定發售日: 5月25日 (應該會延期吧)
無標題 名稱: 無名氏 [16/04/06(三)02:42 ID:ZpPRD0Xo] No.43671   
其實 KV-1 的主砲也是 76.2mm 的...不過一般講 76 大概還是會聯想到 T-34 吧...

不過這篇故事可能是在繼續取得 KV-1 之前的事...XD (卡秋莎:誰又沒有經過許可亂報廢戰車啦!通通給我送去西伯利亞)
無標題 名稱: 路過的翻譯 [16/04/30(六)23:35 ID:wIGNHHMM] No.44192   
>No.43671
會談中美子已經吐槽喀秋莎,KV-1的取得是非常久以前的事了
而美加在前面的戰術解說時也有提到KV-1
所以該會談是聚焦在新近取得的T-34-76

話說作者也好久沒更新了.....
無標題 名稱: EMT [16/05/01(日)09:18 ID:/BWIbqwQ] No.44218   
>No.44192
作者是上班族, 應該是因為工作忙碌?
看作者推特說要在黃金周內趕出原稿
無標題 名稱: 無名氏 [16/05/19(四)00:57 ID:tqg0JabU] No.45094   
你好
請問介意我附上出處轉到社團內嗎?
謝謝
https://www.facebook.com/groups/383917318403484/
無標題 名稱: 三白眼裝填手 [16/05/19(四)01:15 ID:Nw4d7dDc] No.45098   
原來有串了?!
之前在迴避捏他 都沒注意到XDDD
感謝翻譯!
無標題 名稱: 三白眼裝填手 [16/05/19(四)02:15 ID:Nw4d7dDc] No.45100   
>No.42552
雖然很久了
但還是好奇問一下
KV-1這邊的槌子
好像不是祝福的意思
因為初期製作的KV-1
蘇聯的技術品質不好
所以有流傳KV-1的變速器把手不好推動
要用槌子去敲才會動

還有玻璃都是氣泡根本看不清
或是變速齒輪跟離合器很快就操壞
等問題
來源:森永洋 世界戰車博物館圖鑑

【刪除文章】[]
刪除用密碼:
[0] [1] [2] [3] [ALL] 下一頁